О детской литературе говорить всегда труднее, чем о взрослой. Поскольку во взрослой, скажем так, не массовой, разбираются ну если и не единицы, то немногие. А в воспитании, а, следовательно, в игрушках, правильном питании, режиме (когда надо спать ложиться и надо ли мыть руки перед едой), обучении и чтении разбираются все!
Во всяком случае, думают, что разбираются. Впрочем, этого вполне
достаточно, для того, чтобы поселить в душе ребёнка первобытный хаос и
собственными руками взлелеять будущего невежду, хама или проходимца.
С другой стороны и детская литература – жанр особый. Ведь дети – народ
восприимчивый. И слово для них гораздо больше, чем просто набор букв.
Слово – это самое начало маленького человека. И от того, каким оно
будет: бранным, умным, неряшливым, злым, хитрым, глупым, – зависит
многое в характере человечка. Поскольку слово, прорастая в душе ребёнка
маленьким семечком, более активно, чем у взрослых, формирует, строит,
создаёт его внутренний мир и храм.
Взрослый в этом отношении более консервативен и разборчив. Ребёнок же в
большинстве случаев лишен выбора. Он ест, что дают. И слушает то, что
читают ему папа и мама, воспринимая окружающий его мир на взгляд, на
запах и слух.
И если родитель хочет, чтобы его дитё не выросло дикарём,
мальчишом-плохишом, то и слово должно быть красивым и, если хотите,
правильным. Ещё Корней Чуковский в своей знаменитой книге "От двух до
пяти" предупреждал: "О чём бы мы ни говорили с ребёнком, мы не должны
забывать, что он, жадно впитывая в себя наши слова, требует, чтобы в них
была безупречная логика, и не прощает нам не малейших нарушений".
С другой стороны, детский автор – тоже фрукт особый, с массой
комплексов, заблуждений, одно из самых главных которое: для детей писать
проще. Почему-то так условленно в нашей детской литературе последнего
времени: ребёнок – сродни придурку. Как в любимой многими сказке Петра
Павловича Ершова "Конёк-горбунок":
За горами, за лесами,
За широкими морями,
Против неба – на земле,
Жил старик в одном селе.
У старинушки три сына.
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак…
И поэтому писать для него можно неважно как, несерьёзно, главное, чтобы
было весело. В первую очередь самому автору. И, разумеется, издателю. За
примерами ходит далеко не надо. Заглянем на книжную полку любого
книжного магазина.
Пару лет тому назад довольно известное московское издательство выпустило
продолжение сказки Алана Милна – "Винни-Пух и все-все-все". Автор – Дина
Геллерт. Сказка называется – "Как Пятачок стал врединой". Самое забавное
в ней это даже не текст книги, в нём вообще мало чего-нибудь
членораздельного, а иллюстрации.
Если кто помнит старый добрый мультик с наивным и розовым Пятачком,
просьба дальнейший текст не читать и удалить подальше от него детей до
16 лет. Итак, по неукротимой фантазии Дины Геллерт и Датского центра
литературной информации, при поддержке которого и осуществлено издание,
Пятачок становится врединой. Но это еще полбеды. Пятачок превращается из
милого розового поросёнка в большого зубастого хряка в игривом таком
тельнике, словно урка из блатной песенки. И вот-вот голосом радио-шансон
запоёт: "Магадан – город северный…".
Ну, а улыбка у Пятачка роковым образом меняет наивную мягкость на
рекламный проспект ножовок по металлу или пассатижей. Кроме того,
Пятачок по жизни скачет весело и натурально без штанов. Из-под тельника,
который явно не по размеру разросшемуся вширь хряку и напоминает женский
топик, игриво выглядывает пупок.
Так и бегает Пятачок по страницам книги, иногда для разнообразия
демонстрируя маленькому читателю свой зад. Впрочем, с голым задом у Дины
Геллерт не только вредина Пятачок, что, в общем-то, понятно, но и все
остальные свиньи. Ну, на то, впрочем, они и свиньи.
Воистину, не всё ладно в Датском королевстве. Нет, как всё-таки сложны
эти первые шаги. Пойдёшь направо, в люк упадёшь. Пойдёшь налево…
Впрочем, детям рано ещё налево. Для того, чтобы идти в правильном
направлении, надо сначала выучиться. Вот как, к примеру, в книжке
Альберта Иванова – "Великая тайна" (М.: Минская фабрика цветной печати):
– Когда же я тебя плохому учил? – обиделся Хома.
– Пример? Пожалуйста. Говоришь: "Айда на поле горох тырить!"
А вот ещё нравоучительная книга Курляндского – "Ну, погоди! Или двое на
одного" (М.: Самовар). Стиль изложения самый что ни на есть кондовый:
"Сваво неба мало?", "Жана у тебя старая", "Чистей не бывает" (о мытье
посуды). И далее: "Зайчишку этого изобьём. За всё! За капустку. За
морковку. За дедов наших, без вины погубленных. За отца твоего, от козы
погибшего. За папу моего охламона. Чтобы помнили Зайцы. Всех времён и
народов. Во веки веков!".
И ещё:
– Здорово, солдатик! – раздался противный голос.
Чуть не задев его метлой, пролетела Баба-Яга. На одной ноге был валенок,
на другой – спущенный чулок. Чулок трепыхался как перевернутый флаг.
Баба-Яга сделала круг и приземлилась.
– Устал, служивый? Переночуй у меня…
У Корнея Чуковского читаем: "Дети вообще буквалисты. Каждое слово имеет
для них лишь один-единственный, прямой и отчётливый смыл".
Да, всё было бы замечательно, если бы сами взрослые для начала
разобрались, что такое хорошо и что такое плохо. Буквально. А так…
Есть в детском спектакле МТЮЗа "Золотой петушок", поставленной по
мотивам "Сказки о золотом петушке" Пушкина, такой эпизод, когда царь
Дадон видит рать побитую:
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат,
Оба мёртвые лежат…
Когда ведущий артист произносит эти слова, другой с возвышения из тачки
вываливает на сцену груду окровавленных пластмассовых рук и ног.
Родители, чьи дети в зрительном зале, дружно, замирая от ужаса,
вздыхают.
А дети – смеются…
Автор: Игорь Михайлов
Источник: superstyle.ru
Фото: Wikimedia Foundation
Читайте также:
Какая я мама?
Детский праздник - недетский труд
Наказывать не унижая
Горе от ума... родителей
Есть ли секс после родов?
Как родить одной и быть счастливой